中学英語でもOK!ひな祭りを上手に英語で紹介してみよう!

季節
スポンサードリンク

ひな祭りを英語で紹介できるの?実は日本語の紹介文を、

短文に分けてから英語に直すと、意外に中学英語でも

通じる文章になります。

 

そのコツをお伝えしていきます。

スポンサードリンク

簡単なフレーズでも通じます!!ひな祭りを英語で紹介してみよう

おひな様人形を英語で、Hina doll setと言います。

これは、単純にひな人形で、しかも何体も並んでいますから、

Hina doll setとなるわけです。

 

■ひな祭りの歴史を英語で説明

●短文にすれば中学英語でもOK

ひな祭りの歴史を英語で説明するうえで、

まず基本になる、ひな祭りの歴史について文章を

検索します。

 

その文章の中から、短文を抜き出して

英語で説明する、というわけです。

 

日本語でのひな祭りの文章からいくつか抜き出してみました。

1.3月3日はひな祭りです。

2.女の子の健やかな成長と、幸せを祈る日です。

3.「桃の節句」とも呼ばれています。

4.女の子のいる家庭では、「ひな人形」と呼ばれる人形を飾ります。

5.昔は厄払いのために、川や海に紙人形を流していました。

6.江戸時代に人形を飾るようになりました。

7.現在では、ひな祭りにちらし寿司やはまぐりのお吸い物などの伝統料理を食べます。

 

この短文をそれぞれ英訳してみましょう。

日本語と比べて、言葉の順序が逆になるパターンが多いです。

 

コツは、述語を理解することで文章を構成できます。

 

1. We have the Doll Festival on March 3.

※ひな祭りは「Doll’s Festival」とか「Girl’ Day」

 

2.It’s the day to pray for healthy growth and happiness for young girls.

※to pray以下が(健やかな成長と、幸せを祈る) the day(今日は)を説明しています。

 

3.It’s also called Momo-no-Sekku or Peach festival.

※「or」には「または」と別の名前で言い換える用法です。

「Momo-no-Sekku 」(桃の節句)「Peach festival」(ひな祭りと同じ言い方で桃祭り)

orを使えば、日本語名と英語での説明が簡単です。

 

4.Most families with girls display dolls called Hina-ningyo.

※女の子のいる家族で、「girls display doll」(女の子の人形を飾る)が前にきて

そのあとに「called Hina-ningyo」(ひな人形と呼ばれる)がうしろです。

 

5.Long ago, people threw paper dolls into rivers and in the sea to drive away

evil spirits with them.

「threw paper dolls」 (紙の人形を流した)

「into rivers and in the sea」(川や海に)

「evil spirits」は「悪霊や邪気」、

「drive away」は「~を追い払う」

「紙人形と一緒に邪気を追い払う=厄払い」

 

6.People began displaying dolls in the Edo period.

「Edo period」(江戸時代)「displaying dolls」(人形を飾る)

 

7.Today, we eat traditional dishes like Chirashi Sushi and clam soup for the   Doll Festival.

ちらし寿司は「Scattered sushi」との英訳もありますが、

正確なイメージを伝えるために「Chirashi Sushi 」とします。

そこでWhat is Chirashi Sushi? と聞いてくれれば

更に説明が深まり、良い会話をすることができますね。

スポンサードリンク

歌も定番に入る?『楽しいひな祭り』英語で歌ったらこうなります!

『楽しいひな祭り』”Happy girl’s festival”を英語にすると

こうなります。

 

■『楽しいひな祭り』”Happy girl’s festival”

1936年発表

作詞:サトウハチロー

作曲:河村光陽

 

【1】

あかりをつけましょ ぼんぼりに

⇒Let’s light the paper lanterns, bonbori.

お花をあげましょ 桃の花

⇒Let’s offer/display beautiful peach flowers.

五人ばやしの 笛太鼓

⇒Enjoy an ensemble by five musicians, who play the flute and the drum.

今日はたのしい ひなまつり

⇒What a wonderful day! Today is doll’s festival.

【2】

お内裏様とおひな様

⇒Look at the emperor and the empress.

二人ならんで すまし顔

⇒They sit seriously but peacefully.

お嫁にいらした 姉様に

⇒One of the three court ladies looks like my sister-in-law.

よく似た官女の 白い顔

⇒She is fair-skinned, looks beautiful.

【3】

金のびょうぶに うつる灯を

⇒A candle light reflects on the gold folding screen.

かすかにゆする 春の風

⇒Spring wind is flickering the flame.

すこし白酒めされたか

⇒The minister of the right, your face is red!

あかいお顔の 右大臣

⇒Did you have white sake (a lot) ?

【4】

着物をきかえて 帯しめて

⇒I will change into kimono and tie a obi.

今日はわたしも はれ姿

⇒We should dress up together.

春のやよいの このよき日

⇒What a lovely day ! Spring has come !

なによりうれしい ひな祭り

⇒Let’s celebrate Doll’s festival!

スポンサードリンク

まとめ

いかがですか?

ひな祭りは英語でひな祭りは「Doll’s Festival」「Girl’ Day」

とか言うんですね。

 

「paper dolls」(紙人形)や、「girls display doll」(女の子の人形を飾る)

「called Hina-ningyo」(ひな人形と呼ばれる)など意外に簡単な言葉で

構成されているのが分かります。

 

英訳すると難しく考えがちですが、この程度の文章なら

なんとか出来そうです。

 

参考にしてください。

コメント

タイトルとURLをコピーしました